×

上一组
读书月攻略拿走直接抄!
中图网>淘书团>文学>团购详情

淘书团
由胡适先生倡导,文坛大家梁实秋先生历经37年独立译成世界文学经典《莎士比亚全集》,实乃翻译界鸿篇巨制!其翻译风格--白话散文式的畅晓易懂;直译,忠实于原文;全译,不删略原文。引进台湾远东版权的《莎士比亚全集》中英文对照版,今团购7册原价136.5元,现仅49元!

×

团购价¥49.0 ¥136.5 折扣3.6
已售50
缺货登记

返回淘书团>>

推荐理由

梁实秋先生是中国现代著名文学家、文学批评家、翻译家
梁实秋历经37年独立翻译完成《莎士比亚全集》,是中国翻译史和中国莎学研究史上的一座丰碑
中国广播电视出版社引进台湾版权
梁译本《莎士比亚全集》以中英文对照的形式首次在内地出版发行
梁实秋对莎翁作品中各种双关语、熟语、俚语、典故等,不但直译,而且加了大量注释
每剧均有序言,并对该剧的版本、着作年代、故事来源、舞台历史、该剧的意义及批评意见等均有论述
一脉相承:中华历代文化鉴赏
洞明世事,从读书开始
钟灵毓秀之地:各省文化大赏
隽永的精神家园:中华艺术盛景
探索东方奇幻世界:神、鬼、人
书友说
  • tlc*** 2012/7/6 11:44:21
    中图包装很给力、折扣也不错、经常碰到喜欢的绝版书,赞一个
  • liu*** 2012/6/17 11:19:12
    梁实秋译莎士比亚全集太好了,原作精彩、译笔典雅精致,还是中英文对照,在中图网和七楼书店的帮助下,几乎集齐了所有这一套书,感谢!
  • dld*** 2012/5/8 11:00:00
    翻译,印刷都很好!不是线装,胶印的。是40册中的7册,要凑足剩下的还得花很多银子了!
  • shi*** 2012/5/7 14:40:25
    有点误导读者,根本不是什么全集。不过四大悲剧有三本也不错了。
  • 163*** 2012/5/7 13:35:12
    经典作品,物超所值。遗憾的是四大悲剧就是缺了哈姆莱特
  • 362*** 2012/5/2 16:29:14
    名家翻译,印刷精美。
  • 201*** 2012/5/2 8:42:21
    全套40册的,这只是其中7册,而且是无序排列的七册 不过,是中英文对照的,还可以。
查看下一条 >>

读者评论

◆梁译本则忠实原作。梁实秋因1949年后赴台湾,顾其译本大陆难觅,这版非常珍贵
——woodstick911


◆莎士比亚在中国是家喻户晓的名人,他的作品留给了后人无穷的遐想和无可言极的财富。文字朴实,感情真挚,简洁大方的外观,字迹清晰易读,中英对照非常实用
——晚de幽兰


◆本来要这本书是因为想提高英语的水平,我本身也很欣赏莎士比亚。但在这里我要说,如果像我一样想通过这个提高英语能力的人,除了这本你一定有更好的选择。因为莎士比亚的原著多用古英语,和现代生活中用到的完全不同,不要说我们,美国英国本土的人都很多人读不懂这种英文。
——小小小仔

作者简介

    莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人,他除了早期创作一些诗歌外,主要作品是戏剧,现存的剧本共有37部。莎士比亚的戏剧情节生动丰富,语言精炼优美,对欧洲文学和戏剧的发展有重大影响;他的诗集也以感情丰富、诗句绚烂而著称,可以说莎士比亚的作品是永恒的经典。

译者简介

    梁实秋是中国现代著名作家、文学批评家、文学翻译家。他1903年1月生于北京,1915年考入清华留美预备校,1923年8月赴美留学,专攻英语和英美文学。1926年夏回国于南京东南大学任教,先后任暨南大学、青岛大学、北京大学、北京师范大学等校外文系教授、系主任。1948年移居香港,1949年到台湾,先后任台湾省立师范大学、台湾师范大学、台湾大学教授、台湾编译馆馆长。1987年11月3日因心脏病病逝于台北。

编辑推荐

  莎士比亚戏剧的最早中译本,是田汉的《哈孟雷特》,发表在1921年的《少年中国》杂志上。之后,1926年张采真译《如愿》,1930年戴望舒译《麦克倍斯》。然而,在中国翻译莎士比亚的作品最具代表性的人物当属两人:一位是朱生豪,一位是梁实秋。朱生豪从1937年开始翻译莎士比亚作品,至1944年先后译有喜剧、悲剧、杂剧等31种,可惜他英年早逝,有六个历史剧和全部诗歌没有来得及翻译。梁实秋1930年开始着手翻译莎士比亚的戏剧,从1936年商务印书馆首次出版他译的莎士比亚戏剧8种,至1967年最终完成《莎士比亚全集》的翻译并出版,共历时37年。梁实秋是中国独自一人翻译《莎士比亚全集》的第一人。
  梁实秋平生主要有三大成就:一是文学创作与文学评论,他出版的散文、小品、杂文集多达20多种;二是编纂英汉词典,他编写了30多种英汉字典、词典及英文教科书;三是翻译《莎士比亚全集》,这也是耗时最长、用精力最大的一项工程。可以说梁实秋不愧为一代文学大师、翻译大师。然而,新中国成立后,梁实秋的作品并没有在内地继续出版。
  1930年,任职于中华教育基金董事会翻译委员会的胡适,雄心勃勃地制定了一个翻译莎士比亚全集的计划。当时的计划是梁实秋、徐志摩和、闻一多、陈源和叶公超等五人合译,每人每年译两本,不到五年就可以完工。只是计划刚拟好,徐志摩发生空难英年早逝,闻一多和叶公超无意这项工作,陈源出国,最后只剩下梁实秋一人展开孤军奋战。       
  只是这项艰巨的工作才起头,1931年发生九一八事变,1937年七七事变,足足十多年,全中国人随时在逃难。对日抗战胜利,梁实秋回北京老家,父亲在去世前一个月曾勉励他,“希望在有生之年能看到莎剧翻译完成”,“无论如何要译完它”;后来胡适也多次对梁实秋说,莎剧翻译工作完成时,他要为梁实秋主办一个盛大庆祝会,只是没想到,这个工作的繁重,让胡适也来不及看到这件中国新文学史大事的完工。             
  梁实秋翻译《莎士比亚全集》断断续续37年完成莎士比亚全集的翻译。第一版由台湾远东图书公司1967年出版,1968年全集40册出齐。当年出版梁实秋的译本时轰动了整个台湾,高中、大学、社会人士几乎人手一本,甚至许多学校还指定其为阅读书籍。梁实秋在翻译出版《莎士比亚全集》过程中,与远东图书公司老板浦家麟结下了深厚的友谊,他们约定,莎氏全集译好后全部交给远东,远东出资一次买断,所以至今《莎士比亚全集》梁译本的版权仍归远东图书公司所有。
  中国广播电视出版社从台湾远东图书公司引进版权,出版了梁实秋翻译的《莎士比亚全集》中英文对照版,这是梁译本《莎士比亚全集》以中英文对照的形式首次在内地出版发行。梁译本的最大特点为:白话散文式的风格;直译,忠实于原文;全译,决不删略原文。除此之外,梁译本还有独到之处:一是加了注释。莎翁作品原文常有版本的困难,晦涩难解之处很多,各种双关语、熟语、俚语、典故也多,猥亵语也不少,梁实秋不但直译,而且加了大量注释,帮助读者理解原文。二是每剧前都加了序言。序言中对该剧的版本、著作年代、故事来源、舞台历史、该剧的意义及批评意见等均有论述。

本单详情




《无事自 扰》中英对照

作者:(英)莎士比亚
出版社:中国广播电视出版社
出版时间:2002-1
ISBN:9787504337030
开本:32开
页数:209
定价:19.5 元
内容简介
  克劳狄奥爱上希罗 ,但又害怕被拒绝,结果好友唐 彼得罗出手相助,安排一个别开生面的化装舞会撮合他俩。当大家满以为一切都可有个完满的结局时,唐 约翰却从中作梗 ,让克劳狄奥误认为希罗另有所爱。爱之愈深,恨之愈切,克劳狄奥发誓复仇,于是,一对鸳鸯的爱情磨难开始了…… 
 

《仲夏夜梦》中英对照

作者:(英)莎士比亚
出版社:中国广播电视出版社
出版时间:2002-1
ISBN:9787504337030
开本:32开
页数:195
定价:19.5  元 
内容简介:
  《仲夏夜梦》是威廉 莎士比亚青春时代最后一部也是最为成熟的喜剧作品,同时也是威廉 莎士比亚最著芭蕾舞剧《仲夏夜之梦》(15张)名的喜剧之一。整部戏剧情调轻松,总的来说就是一个“乱点鸳鸯谱”的故事。剧中有穿插了小闹剧当作笑料, 即众工匠为婚礼所排的“风马牛不相及”的喜剧以及排戏经过。这部戏剧没有什么深远的社会意义与内涵。它所包含的,只是纯净的快乐,仿佛是一部戏剧的 狂欢,中间也掠过一丝爱情所固有的烦恼,但亦是加以欢乐化、喜剧化的。


《威尼斯商人》中英对照

作者:(英)莎士比亚
出版社:中国广播电视出版社
出版时间:2002-1
ISBN:9787504337030
开本:32开
页数:197
定价:19.5 元 
内容简介:
  故事的主角安东尼奥是个宽厚为怀的富商,与一位犹太人夏洛克的高利贷政策恰恰相反。他的 好朋友巴萨尼奥因要向一位继承了万贯家财的美丽女郎——鲍西娅求婚,向他借三千块金币,而安东尼奥身边已无余钱,但为了帮助好友达成心愿,便向夏洛 克以他那尚未回港的商船为抵押品,借三千块金币。没想到夏洛克对安东尼奥往日与自己作对耿耿于怀,于是利用此机会设下圈套,要求用他身上的一磅肉代 替商船。在一番口舌之后,安东尼奥答应了,与他定了合约。
  衣着鲜亮的巴萨尼奥欢天喜地的去求亲了,并且顺利的得到了鲍西娅的芳心,正当两人沉浸在无限甜蜜中时,可怕的消息突然传来。安东尼奥来信说他的商船 行踪不明,就要遭受噩运,他希望见巴萨尼奥最后一面……听到这个消息,巴萨尼奥赶紧奔回威尼斯,于此同时,聪慧的鲍西娅与侍女尼莉莎也偷偷地化装成 律师及书记员,赶去救安东尼奥。在法庭上,乔装成年轻律师的鲍西娅聪明地答应夏洛克可以录取安东尼奥的任何一磅内,但是,如果流下一滴血的话(合约 上只写了一磅肉,却没有答应给夏洛克任何一滴血),就用他的性命及财产来补赎,最终善良的安东尼奥获救了,卑劣的夏洛克得到了应用的惩罚。


《第十二夜》中英对照

作者:(英)莎士比亚
出版社:中国广播电视出版社
出版时间:2002-1
ISBN:9787504337030
开本:32开
页数:211
定价:19.5 元
内容简介:
  孪生兄妹瑟巴士显和薇莪拉外貌酷似,在一次海上航行中碰上暴风雨沉船遭灾,薇莪拉侥幸逃 生,流落到伊利里亚,自以为唯一亲人——哥哥遇险罹难,内心怆然悲痛。船长劝慰她,说是亲见瑟巴士显将自己缚在漂浮在海面的一根断桅上。薇莪拉听后 虽不知实情如何,但心中泛起了一线与哥哥重逢的希望。



《马克白》中英对照

作者:(英)莎士比亚
出版社:中国广播电视出版社
出版时间:2002-1
ISBN:9787504337030
开本:32开
页数:190
定价:19.5 元
内容简介:
  苏格兰国王邓肯的表弟麦克白将军,为国王平叛和抵御入侵立功归来,路上遇到三个女巫。女 巫对他说了一些预言和隐语,说他将进爵为王,但他并无子嗣能继承王位,反而是同僚班柯将军的后代要做王。麦克白是有野心的英雄,他在夫人的怂恿下谋 杀邓肯,做了国王。为掩人耳目和防止他人夺位,他一步步害死了邓肯的侍卫,害死了班柯,害死了贵族麦克德夫的妻子和小孩。恐惧和猜疑使麦克白心里越 来越有鬼,也越来越冷酷。麦克白夫人神经失常而自杀,对他也是一大刺激。在众叛亲离的情况下,麦克白面对邓肯之子和他请来的英格兰援军的围攻,落得 削首的下场。
  麦克白一出场即心怀异志,弑王篡位,为了巩固王位,又残暴屠杀人民,使全国血流成河,置社会于混乱,陷人民于水火,可谓与理查三世 是同样的暴君。这样的暴君,其痛苦与覆亡乃罪有应得。



《李尔王》中英对照

作者:(英)莎士比亚
出版社:中国广播电视出版社
出版时间:2002-1
ISBN:9787504337030
开本:32开
页数:263
定价:19.5 元
内容简介:
  王权在文艺复兴时期是神圣至上的力量,李尔王一出场就命令女儿说出对自己的爱,透露出他 这种怪异心态和专断独裁之间的深层关系。另外,剧中也表现出许多原型的家庭关系:手足的敌对意识、失去父母宠爱的恐惧、父母害怕子女冷漠无情等等。 近四个世纪以来,《李尔王》受到两极化的评价。例如在莎剧中,没有一场像本剧一样,让不公不义如此暴虐嚣张而又无需受到惩罚,使本剧既充满令人难堪 的痛苦,又有被喻为如《神曲》或贝多芬交响曲般的壮阔,雪莱更评誉本剧为最伟大的戏剧诗作。



《奥赛罗》中英对照

作者:(英)莎士比亚
出版社:中国广播电视出版社
出版时间:2002-1
ISBN:9787504337030
开本:32开
页数:263
定价:19.5 元
内容简介:
  一个正直善良的人被一个无比奸诈的恶棍所骗、误杀了自己忠实纯洁的妻子的悲剧。故事发生 在威尼斯和塞浦路斯岛这两个地方。剧中的主人公是供职于威尼斯政府、统领威尼斯武装部队的摩尔族(非洲西北部的一个种族)贵裔奥赛罗。他需要选一副将 辅佐自己,选了凯西奥担任此职,却没选奥赛罗自己的旗官伊阿古。伊阿古怀恨在心,为了报复,便与自己的朋友威尼斯绅士罗德利哥一同于半夜赶往威尼斯 元老勃拉班修处告密,说勃拉班修的女儿苔丝狄蒙娜业已于午夜私奔去奥赛罗那里,要和他结婚。伊阿古用最粗野污秽的语言描述了这件事,他说“您的女儿 将给一匹巴巴利马来骑,您将有一些马子马孙向您嘶鸣,将攀一些马亲马眷。”勃拉班修听了此消息,大为震怒,命令仆人全部起床,到全城去搜寻自己女儿 和奥赛罗……


淘书团小贴士

1、全场包快递,快递不可达区域使用邮政小包,需自付邮费(港澳台、新疆西藏运费政策>>

2、淘书团订单限30分钟内支付,逾时将被取消。

外国人眼中的中国

团购畅销榜

相关推荐

返回顶部
在线客服