“小钩沉系列”6册,荟萃郁达夫、戴望舒、梁遇春3位民国大家翻译的外国名家名作,以及林徽因主编仅存的一部小说集。既可一窥中外人文景象,亦可领略名家翻译精髓。
6册分别为梁遇春译《追帽子的人》、戴望舒译《醉男醉女》《厨刀》《善终旅店》、郁达夫译《幸福的摆》,以及林徽因主编民国名家小说集《听来的故事》。作者则包括梅特林克、兰姆、季奥诺、高尔斯华绥等各国文学大师。视角新颖,设计精美,值得后世之人反复品读。
★32开精装,装帧精美,天地出版社出版
★《追帽子的人:英国小品文经典三十篇》:梁遇春流传*广、影响*大的一部英国小品文译作,收录兰姆、罗素、高尔斯华馁等英国大家小品文三十余篇
★《醉男醉女:伊巴涅思短篇小说集》:戴望舒翻译黄金时期的作品。伊巴涅思是一位前后被捕不止三十次的西班牙民主共和运动领导人和传奇作家,其作品曾多次被西班牙政府禁止刊印。
★《厨刀:戴望舒译作集》:收录了曾在20世纪世界文坛大放异彩的12篇法国短篇小说,包括季奥诺、阿保里奈尔等人的作品
★《善终旅店:戴望舒译作集续编》:戴望舒珍稀译作,一部比利时近代短篇小说精选集,作者包括诺贝尔文学奖获得者梅特林克等人
★《听来的故事:林徽因选编小说集》:林徽因主编的仅存的一部小说集,收录沈从文、老舍、萧乾、张天翼、蹇先艾等名家小说
★《幸福的摆:郁达夫译作八章》:郁达夫翻译黄金时期的代表译作,书中的八篇小说是郁达夫精心挑选、适合国人的小说名作
“小钩沉”系列6册所含书目,包括戴望舒、郁达夫、梁遇春等民国大家的翻译作品以及林徽因选编的民国小说集。其中《听来的故事》是我国作家(沈从文、老舍等)所著,其他书籍则主要是英、法等西欧作家所著,其中包括梅特林克、兰姆、季奥诺、高尔斯华绥等文学大师,涵盖浪漫主义、象征主义、现实主义等流派,这批作家的著作对20世纪现代主义文学的发展和成熟影响深远。
译者则有戴望舒、郁达夫、梁遇春等民国著名作家。作为新文化运动的主力军,这批作家在西方文学的译介方面做出了很大成就,对整个现代文学产生了不可估量的影响。而他们对社会的揭露和对民众的关怀透露出知识分子的使命感,使得作品中渗透着浓厚的人道主义精神。
类似戴望舒、郁达夫、梁遇春这样的大家,他们的原创文字,市面上已有无数版本,但由他们翻译或编辑的文本却少之又少,他们是以怎样的眼光翻译或编选他人的作品?他们对自己翻译或编辑的文字又有着怎样的标准和诉求?其实,经他们之手流出的文字景观,也同他们自己创作的文字一样,值得后世之人反复捧读。
《追帽子的人:英国小品文经典三十篇》梁遇春/译
★“中国的兰姆”、现代著名作家梁遇春的经典译作,也是他流传*广、影响*大的一部英国小品文译作,备受郁达夫、废名、冯至等人推崇。
★梁遇春作为散文大家,自身深受英国小品文影响。这本译著,既可品位英国小品文之美和深,也可一窥梁遇春的译著风格及其审美倾向。
★英年早逝的梁遇春存世不多的经典译著,文学爱好者的不可错过的藏品!
★兰姆、高尔斯华绥、罗素等大家的人生哲学!
二十世纪初,中国发生的那场轰轰烈烈、翻天覆地的大变革,在催生中国现代小品文的同时,也为小品文的发展带来了难得的际遇。众多的文学样式在接受考验和筛选,同时也在进行自我更新。英国小品文的译介对这一时期散文的发展产生了不可磨灭的深远影响。
本书收录了兰姆、罗素、高尔斯华馁等英国大家小品文三十余篇,内容宽泛广博,从宇宙人生到日常琐事,任何事物都能被作为切入点,有时是简单地描述和记录,有时是对宇宙和生命的深刻思考。小品文短小诙谐,读来轻松。所选录的三十余篇,堪称小品文典范。
【译者简介】
梁遇春(1906-1932),福建闽侯人。中国现代散文家、翻译家。1922年就读于北京大学,先进预科后入英文系,师从叶公超等名师。1928年毕业后曾到上海暨南大学任教。1930年返回母校,在北京大学图书馆工作。因不幸染上急性猩红热,于1932年6月25日猝然去世,年仅26岁。他的散文总数不过五十篇,但独具一格,在现代散文史上有其不可替代的地位。其散文风格另辟蹊径,兼有中西方文化特色,被誉为“中国的伊利亚”。他的英语译作有二十多种,以《英国诗歌选》和英国的《小品文选》影响*大。
《醉男醉女:伊巴涅思短篇小说集》戴望舒/译
★作者伊巴涅思是西班牙民主共和运动领导人,一位前后被捕不止三十次的传奇作家,其作品也多次被西班牙政府禁止刊印。
★伊巴涅思具有革命家和作家的双重身份,《醉男醉女》是他书写普罗大众的七篇凝血之作,也是他一个共和主义者的光荣与梦想。他的革命家热情表现在文学作品里,其作品渗透着浓厚的人道主义精神。
★戴望舒翻译黄金时期的作品。戴望舒非常欣赏作者的才华,同时也有着和作者同样的侠骨柔肠。
《醉男醉女》收录了戴望舒翻译的伊巴涅思的七篇经典短篇小说,外加学者孙春霆作的一篇《伊巴涅思评传》。这七篇小说,多为描写下层劳动人民生活的作品,人道主义思想贯穿全书。这也是戴望舒的珍稀译作。
【译者简介】
戴望舒(1905-1950),现代著名诗人、翻译家。1925年入上海震旦大学习法文,开始受到法国象征派的影响,1926年参加共青团,后成为水沫社和其后杂志的作者之一,创作现代派诗歌,1932年留学法国、西班牙。1938年赴香港,主编《星岛日报》副刊。1941年底香港沦陷,被日军以抗日罪名下狱,在狱中保持了民族气节,次年春被营救出狱。抗战胜利后回上海教书,1949年春北上至解放区。1950年因病逝世。
《厨刀:戴望舒译作集》
★“雨巷诗人”戴望舒翻译黄金时期的作品。1934年由天马书店初版。
★读者通过本书不仅可以熟悉和了解法兰西文学,管窥20世纪初法兰西的社会风貌和人文景象,还可从侧面学习和领略到戴望舒的翻译精髓。
★国家图书馆典藏译著经典书系。
本书是根据国家图书馆馆藏的天马书店1934年版《法兰西现代短篇集》而进行的审校和再版,收录了戴望舒在留学期间翻译的12篇法国短篇小说,包括季奥诺、阿保里奈尔等人的作品。小说内容多关注劳苦人民的日常生活和平凡琐事,反映了20世纪初法兰西的社会风貌,具有浓厚的人民主义色彩。这些作品都曾在20世纪世界文坛大放异彩,译作语言风格舒缓多情,是珍贵的名家名译之作。
《善终旅店:戴望舒译作集续编》
★“雨巷诗人”戴望舒黄金时期珍稀译作,收录诺贝尔文学奖获得者梅特林克短篇力作。
★译者戴望舒在中国文学史上有着崇高的地位,书中收录的比利时近代作家作品在国际文坛上也都享有一定的知名度,他们的作品深受世界人民的喜爱。
★此本小说集对于国内想要了解比利时作家作品的读者具有一定的引导、启蒙作用,对于读者了解异国的文化、了解比利时文学创作等也有很大帮助。
★文字优美、语言流畅,虽是翻译作品,但却能体现作者行文的坦诚和思想、信仰等。
本书是一部比利时近代短篇小说精选集,由我国现代文坛著名诗人戴望舒先生精心选译。书中包括用弗兰特尔文写作的皮思、德林克、都德等人,以及用法文写作的特各司德、梅特林克、魏尔哈仑、德穆尔特、克安司、勒穆尼、海伦思等人的作品共20篇。丰富的内容、多样的叙述、精彩的故事、鲜明的人物形象,在反映生活的深刻和人性的复杂、呈现世相人心等方面,展示出优秀的品质。
《听来的故事:林徽因选编小说集》
★林徽因主编的仅存的一部小说集。
★沈从文、老舍、萧乾、张天翼等名家小说合集。
★烛照底层人物世界,洞悉现代人性幽微。
★林徽因*为人知的是她在建筑、写作方面取得的成就,这本书展示的是编者身份的她,会给我们带来对林徽因的另一个认识。
★所收小说,选自民国时期《大公报文艺副刊》。《文艺》副刊当年曾被誉为中国近现代著名作家的“文学摇篮”。
本书收录了沈从文、萧乾、林徽因、老舍、李同愈、李健吾、蹇先艾等名家的经典短篇小说三十篇,皆是林徽因自《大公报·文艺副刊》中选编而来。书中展现了不同作家的不同写作风格,再现了民国时期各地或淳朴、或彪悍的民风,揭示了清政府腐朽、军阀混战、日本入侵背景下人民混乱艰苦的生活状况。
【编者简介】
林徽因 (1904-1955),中国现代著名作家、建筑学家。早年随父游历欧洲大陆,1924 年赴美国,先后就读于宾夕法尼亚大学、耶鲁大学。1928 年回国,在东北大学执教。1949 年后任清华大学教授。她不仅从事诗歌、小说创作,组织文艺沙龙,对京派文学产生一定影响,还曾参与中华人民共和国国徽、人民英雄纪念碑的设计工作。
《幸福的摆:郁达夫译作八章》
★郁氏《沉沦》式译作暌隔多年,珍稀面世。
★郁达夫翻译黄金时期的代表译作。书中的八篇小说是郁达夫精心挑选、适合国人的小说名作。
★郁达夫倾注大量心血翻译的国外小说集,他在序里阐明翻译态度:“我译书时非我所爱读的东西不译,且译文文字必使像是我自己作的一样。”
本书收录了郁达夫翻译的外国小说名家盖斯戴客、姆史笃、阿河等人的短篇小说。作品风格各异,真实地描绘了19世纪欧美几个国家的社会生活与形形色色的人们。作者对他们有幽默而辛辣的讽刺,也有深切而严肃的同情。着重剖析人的内心,表达了人物对永恒孤独感的抗争。
【相关书评】
作为翻译高手,他也为人们留下了三四十万字的精妙的译作,对我国的翻译事业作出了独特的贡献……郁达夫精通日、英、德等数国文字,而一个才思横溢的作家的开阔的生活见识,他的深厚的东西方文学的根底,以及多学科的知识结构,无疑为他的翻译提供了极为有利的条件。
——潘世圣
综观郁达夫的翻译文集,他所选择翻译的小说几乎都有着沉郁而幽婉的特色,与其性格中感伤灰冷的情绪一脉相承。
——《 天津外国语学院学报》
【译者简介】
郁达夫(1896-1945),现代著名作家,革命烈士。原名郁文,浙江富阳人。他是新文学运动初期创造社发起人之一,在文学创作的同时,还积极参加各种反帝抗日组织,先后在上海、武汉、福州等地从事抗日救国宣传活动。他的作品描写青年知识分子的苦闷和追求,表现出强烈的反封建精神和爱国主义思想。代表作有《沉沦》、《故都的秋》、《春风沉醉的晚上》、《过去》、《迟桂花》、《怀鲁迅》等。
《追帽子的人:英国小品文经典三十篇》
作者:【英】查尔斯·兰姆 等/著,梁遇春/译
出版社:天地出版社
ISBN:9787545533101
出版时间:2018年3月
开本:32开
页数:254
定价:45元
目录
英国小品文选
译者序
黑衣人
更夫
玫瑰树
采集海草之人
毕克司达夫先生访友记
论健康之过虑
读书杂感
青年之不朽感
躯体
吉诃德先生
小品文选
译者序
伉俪幸福
恶作剧
悲哀
快乐多半是靠着性质
一个单身汉对已婚者行为的怨言
死的恐惧
在监狱中
她最后的一块银币
一个旅伴
进化
神秘的伦敦
我所知道的一位隐士
追帽子的人
学者
事实与小说
秋
火车
船木
追蝴蝶
跳舞的精神
编者后记
《厨刀:戴望舒译作集》
作者:【法】让·季奥诺 等/著,戴望舒/译
出版社:天地出版社
ISBN:9787545533118
出版时间:2018年3月
开本:32开
页数:254
定价:45元
目录
怜悯的寂寞
人肉嗜食
尼卡德之死
罗马之夜
佳日
下宿处
诗人的食巾
克丽丝玎
厨刀
旧事
杀人犯
三个村妇
《善终旅店:戴望舒译作集续编》
作者:【比】梅特林克 等/著,戴望舒/译
出版社:天地出版社
ISBN:9787545534290
出版时间:2018年3月
开本:32开
页数:283
定价:45元
目录
孤独者
贝尔·洛勃的歌
迟暮的牧歌
溺死的姑娘
圣诞节的晚上
住持的酒窖
乌朗司毕该尔
法布尔·德格朗丁之歌
薇尔村的灵魂
善终旅店
婴儿杀戮
朗勃兰的功课
红石竹花
公鸡
新闻
冲击
魔灯
名将军
秋暮
小笛
《醉男醉女:伊巴涅思短篇小说集》
作者:【西】伊巴涅思/著,戴望舒/译
出版社:天地出版社
ISBN:9787545533712
出版时间:2018年3月
开本:32开
页数:151
定价:32元
目录
醉男醉女
失在海上
蛤蟆
奢侈
落海人
女囚
疯狂
附录 伊巴涅思评传
《听来的故事:林徽因选编小说集》
作者:林徽因/主编
出版社:天地出版社
ISBN:9787545533088
出版时间:2018年3月
开本:32开
页数:368
定价:49元
目录
蹇先艾 美丽的梦
萧乾 蚕
宋翰迟 一点回忆
祖文 避难
李同愈 报复
沈从文 箱子岩
振声 报复
芦焚 阴影
叔文 小还的悲哀
杨宝 琴疯子
沙汀 乡约
前羽 享福
徐转蓬 失业
沈从文 一九三四年一月十八日
老舍 听来的故事
寒谷 伍四嫂
林徽因 模影零篇
壹 钟绿
贰 吉公
李健吾 书呆子
季康 路路
沈从文 一个戴水獭皮帽子的朋友
隽闻 这年头
李辉英 驿路上
程万孚 求恕
叔华 无聊
沈从文 过岭者
张天翼 善举
萧乾 小蒋
威深 黎明
刘祖春 荤烟划子
萧乾 道傍
《幸福的摆:郁达夫译作八章》
作者:【德】R.林道/著,郁达夫/译
出版社:天地出版社
ISBN:9787545533705
出版时间:2018年3月
开本:32开
页数:251
定价:45元
目录
编者前言
凡例
译者序
马尔戴和她的钟
废墟的一夜
幸福的摆
一个败残的废人
一位纽英格兰的尼姑
一女侍
春天的播种
浮浪者