×

上一组
中图网>淘书团>社科>团购详情

淘书团

“大中华文库”之《黄帝内经·素问》全3册,汉英对照版!中医英语翻译专家李照国译本,精装本,总达1293页。该译本是相关领域内颇有影响的一种译本。

全书以“译古如古,文不加饰”为翻译原则,基本上按照原文的语言结构和表述方式翻译,极大限度地保持了原作的写作风格、思维方式和主旨。

将我国古文献翻译成外文难,将古医学文献翻译成外文更是难上加难。作为我国大陆学者的代表译作,李照国译本是相关领域内颇有影响的一种译本。

×

关键字
古典名著
团购价¥58.0 ¥199.0 折扣2.9
已售195
缺货登记

返回淘书团>>

推荐理由

16开精装,世界图书出版公司出版,装帧精良,印质极佳
中英双语,左页中文,右页英文,互为对照
《黄帝内经》,即《素问》与《灵枢》之合称,是中国现存*早的医学典籍,被称为中国医药之祖、医家之宗。此外《黄帝内经》中还记述了大量中国古代天文、气象、物候等学科的知识,为有关学科提供了重要的史料。
自1925年以来,先后有许多中西学者对《黄帝内经》进行翻译,其中李照国译本作为我国大陆学者的代表译作,颇有影响
本书隶属“大中华文库”丛书,是经新闻出版总署批准的列入国家规划的重大出版工程,任继愈、杨宪益、李学勤、袁行霈、季羡林、戴文葆等人担纲学术顾问

一脉相承:中华历代文化鉴赏
洞明世事,从读书开始
钟灵毓秀之地:各省文化大赏
隽永的精神家园:中华艺术盛景
探索东方奇幻世界:神、鬼、人
书友说
  • ztw*** 2020/7/16 20:37:10
    包装很好,边角没有弯折,运输很快,希望能帮我学到如何翻译经典
  • 匆匆过*** 2023/12/1 12:17:08
    皇甫嵩山路
  • 君子不*** 2023/10/28 15:02:11
    这套书装帧精美,就像是出口商品,品质略高一筹。
  • ztw*** 2023/5/12 13:06:05
    很实惠。。。。
  • *** 2023/4/4 10:13:07
    名著是名著,就是有点贵,买了没看亏得慌
  • 穆三十*** 2021/7/10 17:15:18
    中英对照,别出心裁
  • yij*** 2021/3/10 19:46:09
    说是特别特别的好,而且特别特别便宜,以后会经常的来的啊,我特别支持
  • ztw*** 2020/9/1 7:17:49
    淘书团单品,淘书团爆款,拿来给自己科普,不错,装帧设计印刷什么的也很棒
  • *** 2020/8/17 21:46:00
    其中一本封面有明显损坏,但和客服沟通后问题已解决。印刷质量很好。
查看下一条 >>

编辑推荐

《黄帝内经》,即《素问》与《灵枢》之合称,是中国现存*早的医学典籍,创立了中国医药学的理论体系,奠定了中国医学发展的基础,反映了中国古代的医学成就,成为中国医药之祖、医家之宗。《黄帝内经》之名,始见于西汉末年刘歆所著的《七略),后载于东汉班固所著的《汉书·艺文志》。其冠以“黄帝”之名,乃是受当时托古学风的影响,意在表明其论之道正源远。

在漫长的历史发展过程中,《黄帝内经》一直指导着中国医药学的发展。医学中众多流派的理论观点,莫不源于《黄帝内经》的基本思想。历代医家十分重视《黄帝内经》的学习、研究、校勘和注解,使得这一医典巨著能千古流传、弘仁济世、泽及黎苦。此外,《黄帝内经》中还记述了大量中国古代天文、气象、物候等学科的知识,为各有关学科的研究提供了重要的史料。

《黄帝内经》不仅为我国医学的发展奠定了基础,对国外医学也发挥了重要影响。例如南北朝至隋唐时期,中医书籍大量传人日本和朝鲜。在很长的一段历史时期,日本和朝鲜的医学,都是以《黄帝内经》的思想体系为其理论核心的。近世以来,《黄帝内经》引起了西方许多国家的重视,其部分内容相继译成日、英、德、法等国文字。近年来,《黄帝内经》的全译本也开始问世。

中医翻译难,《黄帝内经》的翻译则更难。本书基本上按照原文的语言结构和表述方式翻译。在翻译运气七篇的时候,主要参考和借鉴了人民卫生出版社出版的《黄帝内经素问校译》和《黄帝内经素问语译》以及上海科技出版社出版的《素问语译》的翻译方法。在原文的选用上,参考了国内目前较为流行的几种版本及历代注家注本的研究成果。

翻译《黄帝内经》时的一个基本原则就是“译古如古,文不加饰”。就方法而言,基本概念的翻译以音译为主、释译为辅,篇章的翻译以直译为主、意译为辅。以此法翻译之译文,读起来虽不十分流畅,但却能*大限度地保持原作的写作风格、思维方式和主旨。

对于一些历代医家理解不一、解释相异的概念或文句,译文不妄取其一,而是采用音译,在文后的注解中对其逐字予以解读,然后附上具有代表性的一些不同解释,让读者根据上下文并结合自己的体会去揣摩原文之意。

《黄帝内经》书名的解释,历来不一,翻译上一直也很不统一。本书采用意译的Yellow Emperor's Canon of Medicine为名。《素问》的译名为:Plain Conversation; 《灵枢》的译名为:Spiritual Pivot。《黄帝内经》各篇章名称的翻译则采用音译加意译的办法予以翻译。

译者简介

李照国
主要从事中医英语翻译、教学和研究工作,承担本科生、硕士生和博士生的中医英语、中医翻译和高级翻译等课程的教学工作,指导中医翻译专业硕士研究生。出版研究专著二十余部、译著三十余部,发表研究论文、杂感、散记和札记数百篇。
中国中西医结合学会中医外语专业委员会副主任委员,国家科技名词术语审定委员会中医委员会委员,世界中医药联合会中医名词术语国际标准化审定委员会委员,《中西医结合学报》常务编委及专栏撰稿人。

图片展示












本单详情

《黄帝内经·素问》
作者:李照国/英译,刘希茹/今译
出版社:世界图书出版公司
ISBN:9787506269810
出版时间:2005年2月
开本:16开
页数:1293
定价:199元

目录
卷第一
 上古天真论篇第一
 四气调神大论篇第二
 生气通天论篇第三
 金匮真言论篇第四
卷第二
 阴阳应象大论篇第五
 阴阳离合论篇第六
 阴阳别论篇第七
卷第三
 灵兰秘典论篇第八
 六节藏象论篇第九
 五藏生成篇第十
 五藏别论篇第十一
卷第四
 异法方宜论篇第十二
 移精变气论篇第十三
 汤液醪醴论篇第十四
 玉版论要篇第十五
 诊要经终论篇第十六
卷第五
 脉要精微论篇第十七
 平人气象论篇第十八
卷第六
 玉机真藏论篇第十九
 三部九候论篇第二十
卷第七
 经脉别论篇第二十一
 藏气法时论篇第二十二
 宣明五气篇第二十三
 血气形志篇第二十四
卷第八
 宝命全形论篇第二十五
 八正神明论篇第二十六
 离合真邪论篇第二十七
 通评虚实论篇第二十八
 太阴阳明论篇第二十九
 阳明脉解篇第三十
卷第九
 热论篇第三十一
 刺热篇第三十二
 评热病论篇第三十三
 逆调论篇第三十四
卷第十
 疟论篇第三十五
 刺疟篇第三十六
 气服论篇第三十七
 咳论篇第三十八
卷第十一
 举痛论篇第三十九
 腹中论篇第四十
 刺腰痛篇第四十一
卷第十二
 风论篇第四十二
 痹论篇第四十三
 痿论篇第四十四
 厥论篇第四十五
卷第十三
 病能论篇第四十六
 奇病论篇第四十七
 大奇论篇第四十八
 脉解论篇第四十九
……
卷第十四
卷第十五
卷第十六
卷第十七
卷第十八
卷第十九
卷第二十
卷第二十一
卷第二十二
卷第二十三
卷第二十四

淘书团小贴士

1、全场包快递,快递不可达区域使用邮政小包,需自付邮费(港澳台、新疆西藏运费政策>>

2、淘书团订单限30分钟内支付,逾时将被取消。

外国人眼中的中国

团购畅销榜

相关推荐

返回顶部
在线客服