人民文学出版社出版《阿赫玛托娃诗全集》全三卷,结集俄罗斯享有世界声誉的著名诗人安娜·阿赫玛托创作的所有诗歌,可以一览阿赫玛托娃的创作历程和作品全貌。
阿赫玛托娃是俄罗斯诗歌史的“白银时代”中*重要的女诗人,被誉为“俄罗斯诗歌的月亮”。
全集共分三卷,收录了从1904年到1965年间俄罗斯诗人阿赫玛托娃创作的所有诗歌。由诗人、诗译者晴朗李寒历经近二十年翻译和多次修订。
★32开精装,人民文学出版社出版
★由长期从事阿赫玛托娃诗歌翻译和研究的俄文译者晴朗李寒翻译
★三卷封面特别选用谢列布里亚科娃、韦列斯基、米哈伊尔·沃尔夫维奇·梁戈列本三位画家为阿赫玛托娃创作的青年、中年、老年时期的肖像画作,并有阿赫玛托娃手写签名“A”
★内封底有安娜·阿赫玛托娃的烫银完整签名
★外封底有意大利杰出绘画大师莫迪利阿尼为阿赫玛托娃特别创作速写
友情提示:本书为特价库存书,书底部有激光刻字,是出版方所作的特价标记,介意的读者慎拍
阿赫玛托娃一生创作颇丰,出版的诗集主要有《黄昏》、《念珠》、《白色的鸟群》、《车前草》、 《耶稣纪元,1921》、《六部诗集诗选》、《诗选》 、《诗篇》、《时光飞逝》,叙事长诗有《安魂曲》 、《没有主人公的叙事诗》等。这套三卷本《阿赫玛托娃诗全集》是中文世界首次将这位享有世界声誉的著名诗人的诗歌全集结集出版,第一卷收录了阿赫玛托娃1904-1920年间写作的诗歌,第二卷收录了阿赫玛托娃1921-1957年间写作的诗歌,第三卷收录了阿赫玛托娃1958-1965年间写作的诗歌,由诗人、诗译者晴朗李寒历经近二十年翻译和多次修订。对阿赫玛托娃迷及诗歌爱好者来说,这是一套难得的珍藏版精装全集,可以一窥阿赫玛托娃的创作历程和作品全貌。
安娜·安德列耶夫娜·阿赫玛托娃(1889-1966),二十世纪世界诗歌史上少数堪称“大师级诗人”中的一个,享有“继萨福之后第二位伟大的抒情女诗人”之美誉,而她的作品则是“俄罗斯的伟大象征之一”。早期诗作多抒写苦恋、忧愁、背叛、愤怒、悲哀、*望等主题,因而具有明显的“室内抒情”特点,抒情主人公往往被放置在一个狭小的空间里,传达内心与周围世界的秘密接触和碰撞。后期创作则将主要精力投入到大型建筑式的构建上,从而由自发的写作走进了自觉的写作,非常注意以个人的苦难来折射民族的灾难和不幸。由是,诗人此前写作中的精致、纤细、典雅,仿佛脱胎换骨似地融入了粗犷、坚韧、沉着、有力的主导性声调之中,使作品既保持了细部的可感性,又摆脱了早期写作的纤巧与单薄而呈现了肃穆、庄重的风格。
译者简介
晴朗李寒,诗人,俄语译者。河北河间人,生于1970年10月。1990年开始发表诗歌作品。1992年毕业于河北师范学院外语系俄语专业。1992-2001年间在俄罗斯担任翻译工作。2002-2012年,从事报刊编辑工作。2012年,与妻子创办晴朗文艺书店。曾参加《诗刊》社第二十一届青春诗会,获得第六届华文青年诗人奖、第二届闻一多诗歌奖、中国当代诗歌奖(2011-2012)翻译奖、首届中国赤子诗人奖、第五届(2013-2014)后天翻译奖等。著有诗集《三色李》(合集,2006)、《空寂·欢爱》(2009),《秘密的手艺》(2013)、《敌意之诗》(2014),译诗集《当代俄罗斯诗选》(合译,2006)、《俄罗斯当代女诗人诗选》(2005)、《俄罗斯60后、70后、80后女诗人诗选》(三卷,2014)、《午夜的缪斯:阿赫玛托娃诗选》(四卷,2009-2015)、《英娜·丽斯年斯卡娅诗选》(2010)、《帕斯捷尔纳克诗全集》(合译,2014)、《孤独的馈赠:丽斯年斯卡娅诗选》(2015),翻译小说集《孩子与野兽》、《我的朋友托比克》(2013),诺贝尔文学奖获奖作家阿列克谢耶维奇作品《我还是想你,妈妈》(2015)等。现居石家庄,自由写作,翻译。
《(精)阿赫玛托娃诗全集(1904-1965)-全三册》
作者:[俄]安娜·阿赫玛托娃 著,晴朗,李寒 译
出版社:人民文学出版社
ISBN:9787020122844
出版时间:2017/4/1
印次:2022年3月第2次印刷
开本:32开
页数:1353
定价:294
目录:
阿赫玛托娃诗全集(1904-1920)
安娜·阿赫玛托娃:简短自述
百合花
致A.M.费多罗夫
哦,不要说!这些激动热情的话语
春天的空气有权命令
我会爱
你来到大海边,在那里遇见了我
他手上戴着许多闪光的戒指
他微笑着,站在门槛上
天空古老的徽章,弯成弧形
月光沿着地板流淌
我向窗前的月光祈祷
风啊,埋葬吧,请把我埋葬
读哈姆雷特
我们诅咒着对方
摘自第一本练习册
我的深夜——都是关于你的呓语
……
阿赫玛托娃诗全集(1921-1957)
亲爱的旅人啊,你路途遥远
我们不能见面。我们在不同的阵营
一切都被偷盗,背叛,出卖
站在天堂洁白的门槛
啊,你以为——我也是那样的女人
我听命于你,信守不渝
我没有幸免于难
不是奇迹吗,我们竟认识他
恐惧,在黑暗中收拾着东西
生铁的栅栏
你说出预言,痛苦的人啊,垂下了手臂
啊,这没有明天的生活
我们好不容易分了手
趁我还没有跌倒在栅栏下
啊,今天是斯摩棱斯克命名日
让管风琴的旋律突然响起
对你百依百顺?你简直发了疯
大门豁然开
……
阿赫玛托娃诗全集(1958-1965)
没什么奇怪的,不屈的诗句
诗集上的插图
哪怕今天给我打个电话也好啊
海滨十四行
对谁,什么时候说过
痴呆,聋哑
选自第七首北方哀歌
你是从先前生活中来的某个人
他非敌,非友,也不是魔鬼
就让随便什么人到这里来吧
音乐响起时
我仿佛听见了远方的呼唤
名字
你们把我,像杀死的野兽
选自未完成的长篇小说中的诗
你离开我,像离开那位伯爵夫人
你也将变成那众多老太婆中的一个
这最为黑暗的,最为沉闷的
……