《莎士比亚诗歌全集》精装典藏版,收录莎翁两部长诗《维纳斯与阿多尼》《卢克丽丝受辱记》、154首十四行诗及杂诗,配以数十幅精美铜版插画,翻译家苏福忠翻译。
译文紧扣原诗,采用半自由诗体与散文两种译文对照的形式,长短互见,相得益彰,流畅易懂,让每一位中文读者都能一窥莎士比亚诗歌原貌。
★ 16开精装,中国友谊出版公司出版
★ 国内首部《莎士比亚诗歌全集》单行本,莎士比亚逝世400周年纪念版
★ 装帧精美,印制优良,配有多幅插图,翻译家苏福忠19000字导言解读莎翁
★ 苏福忠作为人民文学版《莎士比亚全集》的编辑,长期关注莎士比亚的翻译出版动态。他根据自己及师友多年编辑和翻译外国文学作品的经验教训,研究探索莎士比亚诗歌翻译的恰当形式。他曾尝试用十言诗体翻译莎诗,极不满意,随后修订为半自由诗体,仍觉不能曲尽莎翁诗意与特色,终选择了散文体,这是国内翻译界初次使用散文体翻译莎士比亚诗歌
《莎士比亚诗歌全集》
I S B N : 9787505736467
出 版 社:中国友谊出版公司
作 者:【英】莎士比亚 著,苏福忠 译
出版时间:2016年4月1版 2017年5月第2次印刷
开 本:16开
页 数:537
定 价:98元
目 录
莎士比亚诗歌翻译谈——代前言 /01
维纳斯与阿多尼 /001
卢克丽丝受辱记 /109
十四行诗 /253
附录:十四行诗读译散记 /434
情人的怨诉 /445
激情的朝圣者 /475
情歌荟萃 /497
凤凰和斑鸠 /517
注释 /528