《巴黎评论》套装共5册,包含【作家访谈】1-4册+【短篇小说课堂】。世界文坛60余位重要作家访谈,妙趣横生的文坛逸事,精彩珍贵的写作秘辛,多位知名译者倾情翻译!
本套书的1-4卷收录了20世纪下半叶至今世界文坛60余位重要作家的访谈。他们有海明威、米兰·昆德拉、斯蒂芬·金、玛格丽特·阿特伍德、艾丽丝·门罗、诺曼·梅勒、索尔·贝娄、村上春树、大江健三郎、石黑一雄……作家们谈论各自的写作习惯、方法、困惑、交往、逸事,有着极为丰富的信息含量。
另有一卷短篇小说选评集,20篇风格各异的高质量短篇小说+20位当代杰出短篇小说作家撰写的短评,一起结集出版。
★32开平装,人民文学出版社出版
★美国《巴黎评论》编辑部授权出版
★“作家访谈”是美国文学杂志《巴黎评论》的招牌特色栏目,主要刊登当代伟大作家的长篇访谈,同时也树立了“访谈”这一特殊文体的典范,被称为“世界历史上持续时间最长的文化对话行为之一”
★访谈嘉宾囊括了二十世纪下半叶至今世界文坛几乎所有的重要作家,毫无商业宣传气息的深度访谈,内容妙趣横生,具有重要的文献价值
★中文版由黄昱宁、杨向荣、仲召明、但汉松、冯涛等多位当代知名译者翻译
★无论是作家、业余写手、文字工作者,还是文学小说爱好者、文坛八卦爱好者......都能从中找到灵感、启发和快乐
库尔特·冯内古特
《巴黎评论》:如果你是美国出版业的负责人,你会怎样来缓解目前悲惨的形势?
冯内古特:缺的不是优秀的作家。我们缺的是大批可靠的读者。
让·科克托
《巴黎评论》:当你写作时,你会想到一个抽象的潜在读者或者评论者吗?
科克托:你得一直将注意力集中到内在的东西上。一个人一旦意识到受众,为了受众而履行职责,这是悲惨的,这是丑陋的。
杜鲁门·卡波蒂
《巴黎评论》:是否存在提高写作技巧的利器?
杜鲁门·卡波蒂:据我所知,多写是唯一的利器。
威廉·福克纳
《巴黎评论》:有人认为你作品中太喜欢写暴力。
福克纳:那就等于说木匠太喜欢用榔头。其实暴力也不过等于是木匠手里的一件家伙。光凭一件家伙,木匠做不成活儿,作家也写不出作品来。
V.S. 普里切特
《巴黎评论》:你有没有觉得生活和写作相互影响?
普里切特:我一直认为生活和文学是相互纠缠的,而且这些纠缠正是我探索的。
伊斯梅尔·卡达莱
《巴黎评论》:这部小说被禁了。那你靠什么生活呢?因为,一旦没有了官方作家、作协会员的身份,你就什么都不能做。
卡达莱:他们给我出书,接着又禁掉,轮番进行,不过一旦你有书出版,并且被承认是一个作家,那你就是作家协会的会员了,每个月会有薪水可拿,每个人都一样,不管是有天赋的还是冒牌货。那份薪水是我所售书籍得到的版税的千分之一。
莉迪亚·戴维斯
《巴黎评论》:你会有意识地计划去写一种故事而不是另外一种吗?还是说每个故事都是从直觉当中来的?
戴维斯:我对提前计划好怎么写小说很警惕。几乎从无意外,它们都是从一个想法或一个句子开始的,然后我会立刻一头扎进去开始探索。如果我停下来去想,这个应该是第一人称复数,或者,这个应该是一个不分段的段落,或者诸如此类的,我觉得我会写不下去。它们都是直觉式的。
达尼·拉费里埃
《巴黎评论》:你所有书的主题都是希望边界消失。这也适用于种族吗?
拉费里埃:在海地,根据我们的宪法,每个住在那里的人都是黑人(Negro)。所以没有问题。即使你是金发碧眼的日本人,如果你是海地国籍,你就是黑人。就是那样。我的一些读者可能把我看成黑人作家,但我在生命的头二十三年里并不是黑人。在独裁者的统治下,我们都是平等的……根据肤色来读我,就是不正确地读我。
《巴黎评论》全5册
作者:美国《巴黎评论》编辑部/编,黄昱宁 等/译
出版社:人民文学出版社
ISBN:9787020132317
出版时间:2019年5月
开本:32开
页数:5册
定价:245元
目录
《巴黎评论·作家访谈》1
杜鲁门·卡波蒂(1957) 黄昱宁/译
欧内斯特·海明威(1958) 苗炜/译
亨利·米勒(1961) 王岳杭/译
弗拉基米尔·纳博科夫(1967) 丁骏/译
杰克·凯鲁亚克(1968) 菊子/译
约翰·厄普代克(1968) 盛韵/译
加夫列尔·加西亚·马尔克斯(1981) 许志强/译
雷蒙德·卡佛(1983) 小二/译
米兰·昆德拉(1984) 叶子/译
阿兰·罗伯-格里耶(1986) 林盛/译
君特·格拉斯(1991) 吴筠/译
保罗·奥斯特(2003) BTR/译
村上春树(2004) 比目鱼/译
奥尔罕·帕慕克(2006) 方柏林/译
斯蒂芬·金(2006) 张坤/译
翁贝托·埃科(2008) 张芸/译
《巴黎评论·作家访谈》2
序/奥尔罕·帕慕克 仲召明/译
E.M.福斯特(1953) 郭旻天/译
弗朗索瓦丝·萨冈(1956) 朱艳亮/译
奥尔德斯·赫胥黎(1960) 姚向辉/译
哈罗德·品特(1966) 李亦男/译
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1967) 杨凌峰/译
艾萨克·巴什维斯·辛格(1968) 菊子/译
E.B.怀特(1969) 丁骏/译
巴勃罗·聂鲁达(1971) 俞冰夏/译
约翰·斯坦贝克(1975) 章乐天/译
库尔特·冯内古特(1977) 贝小戎/译
胡里奥·科塔萨尔(1984) 唐江/译
唐·德里罗(1993) 但汉松/译
苏珊·桑塔格(1995) 吴嘉茜/译
伊恩·麦克尤恩(2002) 冯涛/译
诺曼·梅勒(2007) 晏向阳/译
大江健三郎(2007) 许志强/译
《巴黎评论·作家访谈》3
威廉·斯泰伦(1954) 杨向荣/译
T.S.艾略特(1959) 刘雅琼/译
埃兹拉·庞德(1962) 周瓒/译
艾伦·金斯堡(1966) 赵霞/译
索尔·贝娄(1966) 杨向荣/译
约瑟夫·海勒(1974) 杨向荣/译
卡洛斯·富恩特斯(1981) 温峰宁/译
菲利普·罗斯(1984) 陈以侃/译
约翰·欧文(1986) 唐江/译
多丽丝·莱辛(1988) 邓中良 华菁/译
玛格丽特·阿特伍德(1990) 仲召明/译
托妮·莫里森(1993) 许志强/译
阿摩司·奥兹(1996) 钟志清/译
V.S.奈保尔(1998) 陶泽慧/译
石黑一雄(2008) 陶立夏/译
《巴黎评论·作家访谈》4
格雷厄姆·格林(1953) 陈焱/译
鲍里斯·帕斯捷尔纳克(1960) 温哲仙/译
W.H.奥登(1974) 马鸣谦/译
乔伊斯·卡罗尔·欧茨(1978) 朱杰/译
E.L.多克托罗(1986) 柏栎/译
威廉·特雷弗(1989) 管舒宁/译
马里奥·巴尔加斯·略萨(1990) 魏然/译
艾丽丝·门罗(1994) 梁彦/译
若泽·萨拉马戈(1998) 王渊/译
萨尔曼·鲁西迪(2005) 林晓筱/译
哈维尔·马里亚斯(2006) 蔡学娣/译
大卫·格罗斯曼(2007) 唐江/译
大卫·米切尔(2010) 唐江/译
米歇尔·维勒贝克(2010) 丁骏/译
《巴黎评论·短篇小说课堂》
乔伊·威廉姆斯《微光渐暗》/丹尼尔·阿拉尔孔 评
克雷格·诺瓦《一个醉赌鬼而已》/安·比蒂 评
伦纳德·迈克尔斯《城市男孩》/大卫·贝泽摩吉斯 评
简·鲍尔斯《艾米·摩尔的日记》/莉迪亚·戴维斯 评
詹姆斯·索特《曼谷》/戴夫·艾格斯 评
丹尼斯·约翰逊《搭车遇祸》/杰弗里·尤金尼德斯 评
玛丽-贝丝·休斯《鹈鹕之歌》/玛丽·盖茨基尔 评
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯《博闻强记的富内斯》/亚历山大·黑蒙 评
伯纳德·库珀《老鸟》/艾米·亨佩尔 评
托马斯·格林《除了有病我现在相当健康,没骗你》/乔纳森·勒瑟姆 评
玛丽·罗比森《莱克利湖》/山姆·利普斯特 评
唐纳德·巴塞尔姆《闹着玩的几个小故事》/本·马库斯 评
雷蒙德·卡佛《要不你们跳个舞?》/大卫·米恩斯 评
伊森·卡宁《窃国贼》/洛丽·摩尔 评
斯蒂芬·米尔豪瑟《飞毯》/丹尼尔·奥罗斯科 评
居伊·达文波特《英格兰银行里的晚餐》/诺曼·拉什 评
诺曼·拉什《谎言堆砌的存在》/莫娜·辛普森 评
莉迪亚·戴维斯《福楼拜的十个故事》/阿莉·史密斯 评
伊凡·S. 康奈尔《阔太布里奇的浮华生活》/威尔士·陶尔 评
达拉斯·韦伯《飞向斯德哥尔摩的夜航》/乔伊·威廉姆斯 评