◆ 米兰·昆德拉作品,推荐!以前收过作家出版社的版本,这次的上海译文版更全。
读者:——longzhiye(购买过本书)《米兰·昆德拉作品系列:不朽》
◆ 自由不是无谓的,但天才的自由却是无谓的。很喜欢雅克和他的主人。
读者:——棕榈叶与亚麻 《米兰·昆德拉作品系列--雅克和他的主人》
◆ 昆德拉比较有名的是《生命不能承受之轻》。这本书也依然还是昆德拉那冷峻的风格,值得购买。此书印刷质量也不错。
读者:——dongjinews(购买过本书)《米兰·昆德拉作品系列--无知》
◆ 这书很有哲理,推荐
读者:——vagabond1977(购买过本书)《米兰.昆德拉作品系列—好笑的爱》
◆ 他的作品基本收齐了,这是作家自己状态最满意的一本书!
读者:——laotang132(购买过本书)《米兰-昆德拉作品系列--告别圆舞曲
《不朽》 定 价:24元
歌德谈到的不朽当然和灵魂的不朽毫无关系。这是另外一种世俗的不朽,是指死后仍留在后人记忆中的那些人的不朽。任何人都能得到这种伟大程度不等、时间长短不一的不朽,每个人从青少年时代起就可以有这个向往。我在童年时代每星期日都到一个摩拉维亚村子去闲逛;据说这个村的村长在他家的客厅里放着一口没有盖盖子的棺材,在他对自己感到特别满意的适当时刻,他便躺进这口棺材,想象着自己的葬礼。他一生中最美好的时刻莫过于躺在棺材里梦想:就这样,他居住在他的不朽中。
《雅克和他的主人》 定价:14元
我自己也有过对地去某一作品进行自由改编的经验。那是在七十年代初期,我仍在布拉格时,我支笔根据狄德罗的《宿命论者雅克》写了一出新编戏剧。狄德罗对于我是自由精神、理性精神、批判精神的化身,那时我正经历着的对狄德罗的苦恋,是一种对西方的怀念(俄罗斯军队对我国的占领在我眼里代表了一种强行实施的反西方化)。但是,事情总是在不停地改变着它们的意义:今天我会说,狄德罗对于我是小说艺术第一时的化身,我的剧本是对早先小说家所熟悉的某些原则的赞扬;同时,这些原则于我是十分宝贵的……
每一个读者都能立即发现,那里有一些在狄德罗笔下不可设想的句子;十八世纪是乐观主义的世纪,我的世纪已不再是了,我本人更不是乐观主义者,在我的笔下,主人与雅克忘乎所以地大讲特讲特讲在启蒙时代难以想象的阴郁的荒唐话。
本书中文简体字版权归上海译文出版社独家所有,由北京、南京、上海翻译大家联手、由作者特别指定、根据2002年最新修订法文版全新翻译。本书系米兰 昆德拉的颇有影响的戏剧代表作,《雅克和他的主人》改编自法国启蒙思想家狄德罗的小说《宿命论者雅克》,描述雅克和他主人的漫游经历。
《无知》 定价:15元
《无知》是被法国读书界称为“遗忘三部曲”的最后一本(之前两本分别是《缓慢》、《身份》)。米兰?昆德拉早期作品的主题往往离不开政治和性这两个主题,但在后期,他的作品中关于政治的题材渐渐淡化而哲思的倾向更为明显。《无知》述说流亡西方的捷克人回乡寻根,却在现实巨大的落差中经历迷惘、失望及寻找自我的过程。
人们不断地批评那些歪曲、重写、伪造自己的过去,或是扩大某一事件的重要性而不提另一事件的人;这样的批评是公正的,但如果在此之前不做一项更基本的批评,也就是对人的记忆本身的评批,它们就不具备重要性,因为人的记忆,可怜的记忆,真的能做些什么呢?它只能留住过去可怜的一小部分,没人知道为什么留住的恰恰是这一部分,而不是另一部分,在我们每个人身上,都在神秘地进行,超越我们的意志和我们的兴趣。我们将无法理解人的生命,如果我们竭力排除下面这一最为明显的道理:事实存在时的原来模样已不复存在;它的还原是不可能的。
《好笑的爱》 定价:20元
他们的争论并未让他生气,正相反,在他看来,女客只是确认了她的身份:在她反对他自己的那些悲观想法中(难道不是首先反对丑陋和粗俗吗?),他认出了他曾认识的那个她,以至她这个人和他们昔日的艳遇越来越多地充满他的思绪,他只期待一件事,就是什么也别打断如此有利于谈话的忧郁气氛(所以他才抚摩了她的手并把自己称作傻瓜),并且可以对她谈他现在觉得最重要的事:他们共同的艳遇;因为他相信,他和她一起经历了她没有意识到的完全异常的什么事情,对此他一定要寻找并自己找到达意的字眼。
《告别圆舞曲》 定价:20元
欧洲伟大的小说是一种消遣,所有真正的小说家都很怀念这一点!然而消遣并不排除它的重力。在本书中,作者在思考这样一个问题:人配在地球上生存吗?难道不应当“把地球从人类的魔爪下解救出来”吗?将格外重的问题和格外轻的形式结合在一起,这是作者一直以来的野心。这不是一种单纯的艺术野心。形式之轻和主题之重的结合揭示了我们人间这种种戏剧(在我们床上所发生的一切和历史舞台上我们所演出的都是一样)毫无意义,到了可怕的地步。