超低价16.8元!“19世纪德语文学经典”2册:《施蒂娜》《混乱与迷惘》。德国作家冯塔纳以犀利的笔锋和写实的文字,描画社会一幕幕等级偏见酿成的爱情悲剧。图文并茂。
台奥多·冯塔纳是德国19世纪末诗意现实主义发展到鼎盛时期的重要代表,被誉为“现实主义的‘美化’的大师”。冯塔纳以《混乱与迷惘》为开端,创作许多以柏林生活为题材、社会批评的时代小说,勾勒出一幅帝国时代柏林的画卷。他描绘了由没落贵族、市民阶层以及第四阶层组成的各个社会阶层的全景图。他的小说尊重事实、再现生活,他以此实践了自己提出的现代小说的创作原则。
★16开平装,黑龙江教育出版社出版
★台奥多·冯塔纳是德国19世纪末诗意现实主义发展到鼎盛时期的重要代表,被誉为“现实主义的‘美化’的大师”
★《混乱与迷惘》突出刻画了社会等级偏见酿成的爱情悲剧主题,没有门当户对的爱情使有情人无法终成眷属
★《施蒂娜》描写了一位出身普鲁士贵族,但从未享受父母给予的家庭温暖的退役军官瓦尔德玛尔与底层的刺绣女工施蒂娜之间的爱情悲剧
《混乱与迷惘》
德国著名的诗意现实主义作家台奥多·冯塔纳是德语文学中大师级的人物。其小说《混乱与迷惘》是德语文学的经典名篇。小说描绘了以柏林社会生活为主的时代画卷,尤其突出刻画了社会等级偏见酿成的爱情悲剧主题,没有门当户对的爱情使有情人无法终成眷属。冯塔纳在小说中擅长使用象征、隐喻、讽刺和幽默诙谐等高超的写作手法,人物对话加强了其叙事的真实性,他对德国文学后来的叙事大师德布林以及诺贝尔文学奖得主托马斯·曼和君特·格拉斯都产生很大影响。有学者甚至认为,冯塔纳的叙事才华在某种程度上甚至可以与《红楼梦》的作者曹雪芹相媲美。这部小说经常被国内德语语言文学专业的本科、硕士和博士生作为学术论文分析研究的对象,但遗憾的是,《混乱与迷惘》迄今尚无中译本。小说中译本的出版会填补冯塔纳研究中的这个空白,有力促进冯塔纳作品在中国的普及及其研究的深入,为国内广大不懂德语的外国文学研究者奠定冯塔纳研究的基础,而且使他们通过评论文章深刻领悟原著,同时还能通过大量详尽的注释使广大普通读者准确理解原作者的意图和原文含义。概言之,小说《混乱与迷惘》的出版具有双重意义:既有学术价值,又有社会意义,为中国读者加深对德语文学和文化的了解创造有利条件。
《施蒂娜》
台奥多·冯塔纳是德语文学中大师级的人物,经常被从事德语语言文学研究专业的硕士生和博士生以及德语文学研究专家作为学术论文和学术著作的研究对象。但遗憾的是,国内迄今只有其长篇小说《艾菲·布里斯特》的中译本,而其同样是德语文学经典的小说《施蒂娜》却迄今仍然没有中译本,大大影响了德语文学优秀作家在中国的推广与对他研究的深入。这次对其小说翻译以及相关评论文章的出版不仅可以填补德语文学翻译领域的一项空白,为国内广大不懂德语的外国文学研究者奠定冯塔纳研究的基础,而且使他们通过评论文章准确理解原著,同时还能通过大量详尽的注释使广大普通读者准确理解原作者的意图和原文含义。概言之,小说《施蒂娜》的出版具有双重意义:既有学术价值,又有社会意义,为中国读者加深对德语文学和文化的了解创造有利条件。
台奥多·冯塔纳(Theodor Fontane,1819-1898):堪称德语文学现实主义作家*重要、*有影响力的代表,被誉为“批判性最强的”现实主义作家。其小说创作对德语文学两位诺贝尔文学奖得主托马斯·曼和君特·格拉斯都影响深远。在19世纪德语文坛的意义可以与俾斯麦在政坛的意义相媲美。多年的记者生涯使他以批评态度关注势态发展,遵循少说话、说真话的现实主义原则。他对现实主义的评论在德国文学史上具有非凡意义。老年的冯塔纳的重要意义更充分地体现在小说创作上。冯塔纳以《混乱与迷惘》为开端,创作许多以柏林生活为题材、社会批评的时代小说,勾勒出一幅帝国时代柏林的画卷。他描绘了由没落贵族、市民阶层以及第四阶层组成的各个社会阶层的全景图。他的小说尊重事实、再现生活,他以此实践了自己提出的现代小说的创作原则。
台奥多·冯塔纳是德国19世纪末诗意现实主义发展到鼎盛时期的重要代表,被誉为“现实主义的‘美化’的大师”。
《混乱与迷惘》
作者:【德】台奥多·冯塔纳 著;赵蕾莲 译
出版社:黑龙江教育出版社
ISBN:9787531670032
出版时间:2013-08
开本:16开
页数:250
定价:30.00
目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
译者后记
《施蒂娜》
作者:【德】台奥多·冯塔纳 著;赵蕾莲 译
出版社:黑龙江教育出版社
ISBN:9787531670049
出版时间:2013-08
开本:16开
页数:178
定价:26.00
目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
译者后记